Синхронный переводчик
(магистр гуманитарных наук)
Дипломированный письменный переводчик
Дипломированный лингвист
Устный и письменный присяжный
переводчик немецкого, русского
и английского языков
Ищете профессионального устного или письменного переводчика немецкого, украинского, русского и английского языков?
Ищете профессионального устного или письменного переводчика немецкого, украинского, русского и английского языков?
Тогда вы обратились по адресу: в бюро переводов Анны Дайстлер я, будучи синхронным переводчиком (с дипломом магистра гуманитарных наук), дипломированным переводчиком, дипломированным лингвистом, присяжным и уполномоченным переводчиком, вместе со своими коллегами оказываю перечисленные ниже услуги в следующих языковых парах:
Русский <> немецкий
Русский <> английский
Украинский <> немецкий
Украинский <> английский
Английский <> немецкий
Немецко-русские и русско-немецкие переводы
В данных языковых парах мы предлагаем весь спектр переводческих услуг, а именно: устные и специализированные письменные переводы, заверенные переводы, а также редактирование.
Англо-русские и русско-английские переводы
В данных языковых парах мы предлагаем весь спектр переводческих услуг, а именно: устные и специализированные письменные переводы, заверенные переводы, а также редактирование.
Немецко-украинские и украино-немецкие переводы
В данных языковых парах мы с радостью выполним для вас специализированные, а также подтвержденные переводы.
Англо-украинские и украино-английские переводы
В данных языковых парах мы с радостью выполним для вас специализированные, а также подтвержденные переводы.
Немецко-английские и англо-немецкие переводы
В данных языковых парах мы предлагаем весь спектр переводческих услуг, а именно: устные и специализированные письменные переводы, заверенные переводы, а также редактирование.
Срочные переводы
Если вам нужен качественный перевод в кратчайшие сроки, воспользуйтесь услугой срочного перевода. Мы быстро и точно обработаем ваш заказ в течение нескольких рабочих дней.
Услуги
Устный перевод
- Синхронный, последовательный и другие виды устного перевода с использованием техники переводческой скорописи, шушутаж, абзацно-фразовый перевод
- Заказчики: организаторы международных многоязычных мероприятий, суды, нотариусы, официальные учреждения и т. д.
Специализированные письменные переводы
- Технические, коммерческие и юридические переводы
- При необходимости, подготовка объемных технических переводов с использованием CAT-инструмента (SDL Trados)
- Тщательная формулировка и вычитка по принципу «четырех глаз»
Заверенные переводы
- Заверенный перевод для официальных целей (для подачи в официальные учреждения и т. д.)
- Виды документов: свидетельства о заключении брака, свидетельства о рождении, дипломы, сертификаты, справки, трудовые книжки, решения суда, договоры, таможенные документы, выписки из торгового реестра, уставы, бухгалтерские и налоговые документы и т. д.
- Заказчики: частные и корпоративные клиенты, суды, адвокаты, нотариусы и т. д.
Редактирование
- Корректировка текста для устранения опечаток, орфографических и пунктуационных ошибок, подготовка к печати
- Корректировка стиля и доработка неточно сформулированных фрагментов текста
- Стандартизация форматирования
Наше бюро специализируется в следующих областях:
Техника (машиностроение, аэрокосмическая промышленность, энергетика)
Экономика (финансы, банковское дело, маркетинг)
Право (торговое и корпоративное право, налоговое право, конкурсное право, транспортное право)
Общество (международные отношения, гуманитарные науки).
Достигайте своих целей в международном бизнесе вместе с нами!
Опираясь на свою межкультурную компетенцию и многолетний опыт работы, мы будем рады помочь вам в достижении ваших целей в международном бизнесе.
Качество и профессионализм
Анна Дайстлер является членом профессиональных союзов – Федерального союза устных и письменных переводчиков Германии (BDÜ) и Союза синхронных переводчиков Германии (VKD).
Свяжитесь с нами
Бюро переводов расположено в самом центре Гамбурга (5 минут от главного железнодорожного вокзала). Домашний офис Анны Дайстлер находится в городе Бад Ольдесло, однако мы рады работать для вас в любой точке Германии и мира. Надеемся, что и вы в скором времени станете одним из наших довольных постоянных клиентов!
Ознакомьтесь с нашими услугами по устному и письменному переводу или обратитесь к нам напрямую. Мы будем рады проконсультировать вас и оперативно предоставить вам бесплатное, ни к чему не обязывающее ценовое предложение.
Фотографии
Hamburg
Гамбург
Синхронный перевод
Русский <> немецкий
Михаил Ходорковский беседует с Бриттой Зандберг (Der Spiegel) и Норой Мюллер (фонд Кёрбера)
© Фонд Кёрбера/Клаудиа Хёне
«Новый миронепорядок»:
Интервью с Михаилом Ходорковским,
Фонд Кёрбера
Гамбург
Синхронный перевод
Немецко <> русский
Михаил Ходорковский слушает синхронный перевод
© Фонд Кёрбера/Клаудиа Хёне
Вместе с оркестром German Pop Orchestra Владимир Кличко рассказывает о своих планах на будущее
© Андреас Лайбле/Hamburger Abendblatt
Мероприятие, посвящeнное бренду Klitschko, Эльбская филармония
Гамбург
Синхронный перевод
Немецкий/английский > русский
Фотография на память с челлендж-мастером и чемпионом мира по боксу в тяжeлом весе
© Анна Дайстлер
На прощание Василию Поленову: фотография выставки в Художественном музее Киля
© Художественный музей Киля, фотография: Хельмут Кунде
Передача картины «Пруд с ветлами»
Василия Поленова в музей г. Таганрога, Художественный музей Киля
Киль
Последовательный перевод
Немецкий <> русский
Участники церемонии передачи полотна
В. Поленова «Пруд с ветлами»
© Художественный музей Киля, фотография: Хельмут Кунде
Портрет у рояля
© София Моро. El País Semanal
Интервью с композитором Софией Губайдулиной испанской газете El País
Аппен, пригород Гамбурга
Последовательный перевод
Английский <> русский
Новое произведение композитора
© София Моро. El País Semanal
Подготовка к съeмкам передачи об искусстве с Катей Сапожков на телеканале TIDE TV
© Анна Дайстлер
Интервью с украинской художницей Катей Сапожков
Гамбург
Синхронный перевод
Немецкий <> русский
Радиоинтервью с Катей Сапожков, ведущий – Космо дю Монт (канал TIDE 96)
© Ян Менссен
Калининградский губернатор Антон Алиханов и премьер-министр ШГ Даниэль Гюнтер
© Пресс-служба Администрации Калининградской области
Двусторонний визит делегации из Калининграда в Шлезвиг-Гольштейн
Шлезвиг-Гольштейн и Гамбург
Последовательный перевод
Немецкий <> русский
Российско-германские двусторонние отношения вновь наполняются жизнью
© Пресс-служба Администрации Калининградской области
Oтзывы
Перевод на переговорах и письменные переводы юридических текстов для адвокатского бюро
«Наше адвокатское бюро сотрудничает с г- жой Дайстлер с 2011-го года. Будь то устный перевод на переговорах или письменныe переводы – с г-жой Дайстлер мы всегда в надёжных руках. Отличная работа!»
Устный и письменный перевод для авиакомпании
«Благодаря своей компетентности г-жа Дайстлер завоевала большое уважение коллег, а также партнeров нашей компании».
Перевод в социальном секторе для округа Штормарн
«Мы с господином Ш. остались очень довольны Вашей работой. Я порекомендовала Вас суду в качестве переводчика».
Устный перевод во время двухдневного семинара по теме «Ландшафтный дизайн»
«От имени участников семинара хочу поблагодарить г-жу Дайстлер за замечательный перевод. Оба дня прошли на высшем уровне».
Заверенные переводы частных документов
«Хочу поблагодарить г-жу Дайстлер за профессиональную работу. Она качественно и быстро выполнила перевод. Обязательно обращусь к ней в будущем».
Локализация сайтов для разработчика веб-сайтов
«Быстро и просто. Качество – отличное».