Специализированные письменные переводы
Наряду с устным переводом, одним из основных направлений нашей деятельности являются специализированные письменные переводы. Мы выполним для вас профессиональный перевод, предварительно внимательно изучив терминологию, после чего целевой текст тщательно формулируется и оформляется в полном соответствии с оригиналом.
Мы оказываем услуги перевода в следующих языковых парах:
Немецкий > русский
Русский > немецкий
Английский > русский
Русский > английский
Немецкий > украинский
Украинский > немецкий
Английский > украинский
Украинский > английский
Немецкий > английский
Английский > немецкий
Все переводы на языки B и C (B: немецкий, C: английский) вычитываются коллегами-носителями языка.
Области специализации
В число наших специализаций входят:
Технологии (машиностроение, аэрокосмическая промышленность, энергетика)
Бизнес (финансы, банковское дело, маркетинг)
Право (торговое и корпоративное право, налоговое право, конкурсное право, транспортное право)
Общество (международные отношения, гуманитарные науки).
Виды текстов
- Являясь экспертами с многолетним опытом работы в области переводов с русского, немецкого и английского языков, мы знакомы с самыми разнообразными видами текстов. Мы знаем соответствующие стилистические особенности и выполняем переводы, в том числе, по следующим тематиками:
Техника: руководства пользователя, паспорта изделий, инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию, сервисная информация, технические характеристики и т. д.
Экономика: годовые отчеты, стратегические документы, руководства, тематические исследования, заключения экспертизы, специализированные статьи и т. д.
Маркетинг: рекламные тексты, пресс-релизы, локализация веб-сайтов, прочие виды текстов, которые необходимо адаптировать к конкретным целевым группам на соответствующем рынке и т. д.
Право: договоры и соглашения в различных областях права, уставы, общие положения и условия и т. д.
Общество: специализированные статьи и доклады по различным социально значимым вопросам и т. д.
Программы
перевода
Программы перевода
В зависимости от возможностей и требований для выполнения переводческих работ используется CAT-инструмент SDL Trados Studio.
Руководство переводческими проектами
При необходимости реализации крупных переводческих проектов в сжатые сроки мы подбираем команду компетентных переводчиков. Руководитель проекта отвечает за координацию работы в целом, при необходимости также выполняет перевод и следит за терминологическим и стилистическим единообразием готового перевода.
Информация для заказчиков
Просим вас выделить достаточное количество времени на перевод: в зависимости от тематики наша норма выработки составляет в среднем 6000 переведенных слов в день. В порядке исключения, в зависимости от объема, может быть выполнен срочный заказ, однако часто этого можно избежать за счет заблаговременного планирования со стороны клиента.
Если в вашей компании принят специальный корпоративный язык, существует терминологическая база данных или если вы располагаете уже переведенными текстами-образцами, то предоставьте их, пожалуйста, переводчику: только так можно гарантировать последовательную реализацию всех пожеланий и требований к переводу.
Всегда указывайте контактное лицо в вашей компании, которое сможет ответить на вопросы переводчика. Работая с текстом, мы вычитываем его самым внимательнейшим образом – и порой обнаруживаем несоответствия, которые необходимо прояснить. Иногда нам требуется дополнительная информация, чтобы подобрать оптимальный вариант перевода. Контактное лицо может помочь в решении всех перечисленных выше вопросов и ускорить реализацию переводческого проекта.
Цены
Стоимость письменного перевода рассчитывается, как правило, по количеству стандартных строк (55 знаков, включая пробелы) или слов. Однако существуют факторы, влияющие на конечную стоимость заказа:
Исходный формат данных: если текст предоставлен не в стандартном текстовом формате, а, например, в pdf, ppt или xml и т. д., то из-за более сложного форматирования делается наценка, которая рассчитывается индивидуально для каждого заказа.
Срок выполнения перевода: норма выработки для специализированных текстов средней сложности составляет примерно 6000 слов в день. В случае срочного перевода с более коротким сроком выполнения взимается надбавка за срочность.
Работа в праздничные и выходные дни: работа по выходным и в праздники возможна, однако оплачивается по более высокой по сравнению с обычными рабочими днями ставке.
Свяжитесь с нами, вышлите свои тексты на перевод, и мы оперативно подготовим для вас индивидуальное ценовое предложение. Мы не работаем в демпинговом сегменте, а исходим из актуальных рыночных цен.